Archive

Posts Tagged ‘Bahasa Korea’

Perubahan bentuk kata kerja

Melanjutkan pelajaran sebelumnya mengenai perunahan bentuk kata kerja ke dalam bentuk 아/어요. Kali ini saya buat video tutorialnya lagi untuk kata yang berakhiran 하다, 이, dan 으.

Semoga bermanfaat! Selamat belajar!

Tutorial Bahasa Korea 1- Perubahan bentuk Kata Kerja

December 17, 2012 1 comment

안녕!

Akhirnya saya bisa posting lagi video baru. Video ini dibuat untuk para pemula dalam Bahasa Korea. Yang masih kesulitan memahami cara perubahan bentuk kata kerja, ini serial pertamanya… mudah-mudahan ada waktu untuk membuat lanjutannya. Selamat belajar^^

Cara Menggabungkan Huruf Hangeul (Huruf Korea)

September 26, 2012 Leave a comment

Sudah lama sekali rasanya jarang posting.

Nah ini posting teranyar saya untuk kategori pelajaran bahasa Korea, sebuah video cara untuk menggabungkan huruf Hangeul Korea. Semoga berguna bagi orang-orang yang baru belajar bahasa Korea ^^

Kamus Komik Korea – 고르다 [goreuda] memilih

Annyong ^^

Sudah lama tidak mengerjakan kamus komik Korea… Akhirnya selama menunggu pendaftaran PPDB, bisa juga curi waktu buat ngerjain ini…Ok! kata kita selanjutnya adalah Goreuda yang artinya memilih.

Maaf karena sudah lupa tidak membuat PDF, lupa  kalau resolusi gambarnya nggak usah dikecilin… jadi gambar komiknya agak jelek hehehe

silahkan download utuhnya di sini:

Kamus Komik Korea-KOREUDA

annyonghi gyeseyo!

Kamus Komik Korea – 걸리다[gollida] memakan waktu

yorobun!

Annyong haseyo!

Maaf baru posting kamus lagi^^. Kata yang kita pelajari kali ini adalah gollida = memakan waktu. Tapi kata ini juga bisa berarti terkena (penyakit). Ini percakapan sesama teman, jadi jangan digunakan dengan orang yang lebih tua… OK!

Silahkan download kamus utuhnya di link berikut:

Kamus Komik Korea-KOLLIDA

Selamat belajar!

좋은 하루 되세요

Kamus Komik Korea-걷다[kotda]= berjalan

Yorobun!!!

Annyong!

Maaf baru bisa posting komik sekarang… setelah sekian lama  hehehe… agak sibuk nggak jelas… sibuk otak alias stress… OK! Kata kita kali ini adalah 걷다 [kotda]= berjalan… hemh.. jangan bingung ama pelatinan kotda ama gotda ya… sama aja.. Ingat percakapannya pake bahasa banmal, jadi kalian boleh pake ke sesama teman aja… Ok ^^

Selamat belajar dan download komiknya di sini1

Kamus Komik Korea – KOTDA

좋은 하루 되세요!

Cepat dan Mudah Menguasai Percakapan dan Tatabahasa Korea

Cepat dan Mudah Menguasai Percakapan dan Tatabahasa KOREA

Pertama-tama… saya ingin dan harus mengucapkan Alhamdulillah atas selesainya buku ini setelah perjalanan dalam pembuatannya. Sebenarnya dari dulu, saat saya belum terlalu banyak tahu tentang bahasa Korea saya memang berusaha membuat buku untuk pribadi dengan mengumpulkan semua catatan email saya bersama Kim Hyun Joo selama hampir 3 tahunan, tetapi karena kesibukan kami masing-masing akhirnya keinginan itu tidak terlaksana. Mungkin buku inilah jawaban untuk keinginan saya sendiri, tetapi sekali lagi saya harus bersyukur karena tidak  hanya untuk diri sendiri, buku ini pun bisa dipelajari banyak orang.

Mengenai Buku

Setelah saya amati buku yang sekarang ada di pasaran, kebanyakan adalah buku percakapan dan tata bahasa, tetapi kebanyakan adalah  buku yang mungkin bisa dimengerti oleh orang yang sudah mempelajari bahasa Korea sebelumnya. Buku ini saya buat bagi para pemula yang buta mulai dari hangeu (abjad Korea) karena itu, buku ini menjadi tebal karena saya mencoba menjelaskan buku ini dengan detail, walau harus saya akui mengajarkan melalui tulisan lebih  sulit daripada mengajarkan secara verbal. Apakah kalimat ini cukup bisa dimengerti? Bagaimana menjelaskan sesuatu yang harus dijabarkan satu persatu? Bagaimana menerjemahkan kalimat ini agar bisa dimengerti bukan hanya secara kesuluruhan tetapi agar pembaca mengerti juga bagian demi bagiannya karena banyak nuansa-nuansa bahasa yang tidak dimiliki bahasa Indonesia. Hal inilah yang membuat pembuatan buku ini molor selain karena permasalahan teknis.

Buku ini dimulai dengan membahas Hangeul. Ini tips dari saya saat mempelajari Hangeul banyaklah membaca teks lagu yang disukai hehehe… Lalu dilanjutkan dengan tatabahasa… tidak secara keseluruhan …(bisa-bisa tebel banget) tapi hanya pola-pola yang akan dipelajari… Lalu diteruskan pada percakapan yang polanya kembali diulas dengan contoh kalimat dan latihan… plus ada tambahan drama quotes…kebetulan saat pembuatan sedang ramenya secret garden (dan saya suka banget drama itu) alhasil banyaklah quotes dari drama itu..

Dialog dalam buku ini seperti sebuah cerita yang beruntut… karena awalnya saya ingin pembaca menikmati buku ini seperti sebuah drama….hehe… Ini cerita fiktif ya… saya takut ada yang cari-cari restoran Korea di Itaewon…hehehe…

Dialog dalam buku ini disuarakan oleh para Native Korea asli (seperti yang tercantum pada bagian belakang) yang telah dengan baik hati membantu saya… Semoga suara mereka bisa membuat para pembaca berlatih mengucapkan bahasa Korea seperti mereka  hehehe…

Terima kasih

Karena halaman buku sangat terbatas… saya tidak bisa menuliskan orang-orang yang telah membantu saya dalam pembuatan buku ini… (malah sempet khawatir saat sang editor meminta beberapa bagian latihan dibuang kalo halamannya kelebihan) ^^… Maka di blog pribadilah saya bisa mengucapkan sebanyak-banyaknya..

Yang Pertama…

Saya ucapkan pada Allah S.W.T yang telah menegarkan saya di setiap ketakutan hadir. Meyakinkan saya disetiap saya merasa tak mampu melakukan apapun dan memberikan saya otak yang senang berimajinasi…. (percakapan yang saya buat tak lepas dari kemampuan berimajinasi). Segala hal yang tak saya bisa bayangkan mengapa Dia menciptakannya…

Untuk Orang Tua

Almarhum Ayah, Sapri Hasjim ( hehehe Jadi agak sedih)… atas segala jeri payahnya membesarkan saya dan begitu peduli pada pendidikan saya… Seandainya bukan karena ayah yang begitu peduli mungkin buku ini tidak pernah ada… (mungkin saya hidup sebagai manusia alay)…. Semoga Allah melapangkan kuburnya dan memberikannya kebahagiaan. Untuk Ibu yang selalu mempercayai bahwa segalanya akan berjalan baik…. setiap saya khawatir kalau saya tidak bisa melakukan ini.

Untuk Kakak, adik, dan sanak saudara semua… heheh… terima kasih karena mau mengalah dan memberikan saya ruang dan waktu saat mengerjakan buku ini… Maaf dulu sempat ngambek karena kalian ribut ^^

Untuk Orang-orang Korea

Kalau dipikir-pikir orang Korea yang saya temui terasa sambung menyambung… Mulai dari Para sukarelawan yang dulu pernah mengajar di SMA adik saya… sampai sekarang. Namun, saat ini saya ingin mengucapkannya secara khusus orang per orang…

  1. Kim Hyun Joo

Saya dan dia sudah berteman 5-6 tahun, tapi kami belum pernah bertemu muka heheh… Saat saya bingung siapa yang bisa dan mau mengecek isi buku… tiba-tiba di YM

“Hai, aku sudah pulang dari Amerika, sekarang aku mau cari kerja di Korea”… langsung saja aku ungkapkan keinginanku… “Well Thats Great! I will help you!” Serunya. Ah betapa leganya… dan dia benar-benar memeriksa teks yang sangat panjang tidak sampai 2 hari… 현주언니… 정말로 고마워요…

  1. Yoon Hye Sun

Kakak sekaligus guru yang mengajarkan aku bahasa Korea selama dia setahun di Indonesia. Jalan-jalan kesana kemari… mengobrolkan hal-hal yang tak kukira bisa diobrolkan dengan orang Korea hehehe… Menikmati es lilin yang dia gemari…Hyesun onni mengucapkan terima kasih dalam buku bahasa Korea yang dia buat… saya ingin membalasnya.

  1. Lee Hee Soo

Orang Korea pertama yang bergabung sebagai pengisi suara… awalnya seperti tidak begitu memberikan perhatian…” oh iya, nanti saya bantu…maaf, tapi sekarang sayaharus pergi dulu”, tapi saat dikontak hehehe… dia dengan baiknya bersedia membantu.

  1. Jung Yoori dan Choi Jae Hoon

Pasangan yang saya ganggu saat mereka sedang makan siang… hehehe… terima kasih sekali, karena dengan entengnya mau membantu saya… “oh iya mba kita juga lagi belajar… kalau perlu bantuan bilang saja… nanti kami bantu” kata Choi Jae Hoon.

  1. Im Seung Min

Orang yang baik hati dan suaranya mengingatkan saya pada buku-buku pelajaran bahasa Korea yang saya pakai di tempat kursus.

  1. Orang Korea lainnya yang menjadi penghubung kami…

Untuk Teman

Waah sangat banyak sekali teman-teman di YKBI, khususnya Bude yang jadi tempat curhat, Nuniek, P’ Sigit yang memperkenalkan saya pada Mas Ade…Lidia yang mempernalkan saya pada Im Seung min. Teman- teman Kuliah yang sudah mengetahui kegilaan saya pada bahasa Korea. Teman-teman di SMK Bandung Timur, Guru-guru di SMA Pasundan dan SMK Bandung Timur yang memperkenankan saya libur untuk mengerjakan buku ini….

Untuk Murid-murid saya…

Inilah jawaban dari pertnyaan murid-murid saya bertanya “ Bu kamana wae seminggu ga datang?” hehehe… saya bilang sedang bertelur…Untuk anak-anak Klub bahasa Jepang karena sering terlantar… semoga setelah ini saya punya waktu yang cukup banyak untuk kalian. Untuk murid- murid kursusan hehehe…. kalau tidak mengajar kalian… mungkin saya tidak mampu buat buku seperti ini…고마워!

Untuk Orang-orang di Penerbitan

Mas Ade… yang membuat saya benar-benar menjadi tahu dunia penerbitan… pertama kalinya dalam hidup saya tidak tidur di kasur dan tidak benar-benar tidur… dan terus melihat kalian yang sibuk nge-lay out… sungguh pengalaman berharga… lain kali saya harus bawa cemilan kalo mau ngelembur lagi… hehehe… kang Nonoz sampai subuh jadi teman ngobrol…( yang kerjanya Cuma kang nonoz aja saya Cuma liatin dia ngelay-out, Kang Depi (Defi?) yang harus bermerang-merang ria selama membuat cover… terima kasih sudah menerima masukan dari saya… Semua yang ada di sana aja… termasuk para OB yang membawakan saya nasi padang dan antar jempur keluar masuk komplek….

Untuk Indonesia…

Untuk negara yang memberikan saya lahan untuk berjuang dalam segala keterpurukan. Untuk cerita heroik di masa lalu yang ingin kembali saya hidupkan dalam diri anak-anak didik saya….

Sebenarnya sangat banyak orang-orang yang terlibat di sini… yang tanpa sengaja menghubungkan saya pada banyak orang… karena itulah seperti yang Mario teguh katakan… setengah dari keberhasilan saya adalah bantuan dari orang-orang…

Dan… untuk diri sendiri yang mau berusaha dan mengusahakan hehehe

Hahaha… dibanding review buku ini sih lebih tepatnya ucapan terima kasih hehehe…

Acara Remedial Bahasa Korea

Hari ini yang datang untuk ikut Remedial hanya Dani dari IF1 dan Rizki Hanif dari o3. Saya kira banyak… yang lain mau gimana?… saya tidak tanggung kalau kalian tidak lulus…

Rizki Hanif

<object style=”height: 390px; width: 640px”><param name=”movie” value=”http://www.youtube.com/v/CJouaEL3rtA?version=3″><param name=”allowFullScreen” value=”true”><param name=”allowScriptAccess” value=”always”></object>

Datang sekitar 08:30 dengan pernyataan ” bu cuma apal 4″ hehehe… yah akhirnya dipaksa juga harus lima, walau harus diulang…

Dani Julianto

<object style=”height: 390px; width: 640px”><param name=”movie” value=”http://www.youtube.com/v/nnVmNDKGsXI?version=3″><param name=”allowFullScreen” value=”true”><param name=”allowScriptAccess” value=”always”></object>

datang jam 08:30 setelah sms an begitu panjang… “belum apal bu” akhirnya 5 peribahasa itu di tesnya satu-satu

PERIBAHASA KOREA- UNTUK REMEDIAL SMK BANDUNG TIMUR

Untuk para siswa  SMK Bandung Timur yang saya cintai ^^

Setelah saya pikir tidak akan ada lagi Remedial-remedialan setelah tugas buat kaligrafi… eh ternyata saya dapat laporan banyak dari kalian yang masih minta remedial…

Baiklah…

Remedial besok, Jumat 13 Mei 2011.

 Jam 7.30 harus sudah ada di sekolah.

Karena semua nilai harus selesai hari Sabtu, maka besok adalah Remedial terakhir… jadi yang ingin Remedial HARUS datang besok!!!

Remedialnya sebagai berikut…

Hapalkan 5 Peribahasa dari peribahasa-peribahasa berikut ini (pilih sendiri)

besok  testnya lisan… bahasa Koreanya, artinya, dan maksudnya…

손바닥으로하늘을가리려한다

Sonbadageuro haneureul gariryôhanda.

Arti: Berusaha menutup langit dengan telapak tangan

Maksud: Seseorang hanya bisa menyembunyikan langit hanya dengan menutup matanya, namun walaupun begitu langit tetap ada. Jadi hal ini adalah hal yang bodoh/ sia-sia.

 

원숭이도나무에서떨어진다

Wonsungido namueso torojinda

Arti: Monyet pun bisa jatuh dari pohon

Maksud: Seorang yang sudah ahli pun dapat melakukan kesalahan

 

믿는도끼에발등찍힌다

Mitneun dokie baldeung jjikinda

Arti: kaki dilukai oleh kapak yang dipercayai

Maksud: Dikhianati oleh orang yang sangat dipercayai

가는말이고와야오는말이곱다

Ganeunmari gowaya oneunmari gopda

Arti: Kata-kata yang pergi Indah, kata-kata yang datang pun Indah

Maksud: Kita akan mendapatkan kalimat yang baik dari orang lain jika kita pun mengucapkan kalimat yang baik

뛰는위에나는있다

twineun nom wie naneun nom itda

Arti: Di atas orang yang berlari ada orang yang terbang

Maksud: Selalu ada orang yang lebih hebat dari orang yang hebat / di atas langit masih ada langit

 

잃고외양간고친다

So ilko weyanggan gochinda

Arti: Setelah kehilangan sapi, memperbaiki kandang

Maksud: Setelah mendapatkan musibah yang besar, kita akan dapat menyelesaikan masalah

 

등잔밑이어둡다

Deungjan michi eodupda

Arti: Gelap di bawah Lentera

Maksud: Kita tidak pernah tahu apa yang akan terjadi jadi harus selalu waspada.

Selamat Menghapal! Besok tinggal saya test….

Hwaithing

Ira sonsaengnim

Kamus Komik Korea – 가르치다[Kareuchida]=Mengajar

Yorobun!

Annyong Haseyo!^^

Kata kedua untuk pelajaran dari Komik kita kali ini adalah Kareuchida = Mengajar. Sebelumnya saya ingin mengingatkan kalau bahasa yang digunakan dalam percakapan  Kamus Komik Korea ini adalah bahasa akrab, atau dalam bahasa Koreanya disebut BANMAL. Karena itu, saat berbicara dengan orang yang lebih tua dan dihormati tidak boleh menggunakan kata ini.

Silahkan download PDF Komiknya! ^^

Kamus Komik Korea-KAREUCHIDA

Selamat Belajar!

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

%d bloggers like this: